
老舍話劇《二馬》海報
央廣網(wǎng)北京4月5日消息(記者張瑜瑜) 改編自老舍原著的話劇《二馬》將于4月7日至9日在國家大劇院迎來二輪演出,身兼該劇導(dǎo)演、編劇、主演的方旭在日前舉辦的《二馬》新聞發(fā)布會上向觀眾吐露心聲,分享了他創(chuàng)作話劇《二馬》的緣起、過程及體會。
“改編《二馬》,關(guān)老師給我挖了一個坑”
發(fā)布會當(dāng)天,中國老舍研究會前任會長關(guān)紀(jì)新應(yīng)邀出席。方旭笑言,“改編《二馬》,是關(guān)老師給我挖了一個坑”。他說最初就是關(guān)老建議他可以改編《二馬》試試,為此他糾結(jié)了有三個月之久。
“《二馬》小說我之前就看過,陳道明主演的電視劇我也看了,陣容挺強(qiáng)大的。我改編過幾部老舍的作品,慢慢發(fā)現(xiàn)老舍先生絕對是大家,但是先生的作品出人物,卻不講故事,矛盾沖突比較淡,搬上舞臺不好改。例如《茶館》,大家都耳熟能詳,可是要讓你提煉出《茶館》到底說了一個什么故事,卻很難說清楚。然而,舞臺是講究故事的,要有起承轉(zhuǎn)合,這樣要把《二馬》搬上舞臺就很有難度!
此外,“老舍先生生活的那個年代到現(xiàn)在,時代發(fā)生了很大的變化。那時候,從中國到英國生活環(huán)境變化很大,東西方文化碰撞劇烈,尤其對當(dāng)時才二十多歲的老舍而言沖擊更大。然而現(xiàn)在,大家對西方已經(jīng)不陌生了,世界都成了地球村……”方旭坦言,從決定要改編《二馬》開始,他就一直在尋找一個點,能跨越時代而放在當(dāng)下仍引起共鳴:“好在后來找到了一個點,那就是即使時代變了,但群體之間的隔閡與排斥還是存在的,一個群體對另一個群體總是有一些本能的排斥與偏見,我覺得從這個角度去呈現(xiàn)《二馬》在當(dāng)下更能引起共鳴!

導(dǎo)演、編劇及主演方旭(攝影 陳牛牛)
“喜劇捧腹后,要有些可琢磨的東西”
老舍先生的著作以語言幽默見長,因此話劇的改編也要體現(xiàn)老舍幽默的元素。但同時, 方旭認(rèn)為喜劇捧腹后,要有些可琢磨的東西,讓人笑中含淚。他也試圖在對《二馬》的改編中,融入自己對生活、對社會的思考。九十年前,西方倚仗經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢與我們拉開差距,“現(xiàn)在我們經(jīng)濟(jì)發(fā)展上去了,西方卻依然有優(yōu)勢,是一中文化優(yōu)勢,當(dāng)下國人在精神上的迷茫和空虛,是值得臺上臺下共同思考的問題! 方旭認(rèn)為,創(chuàng)作者創(chuàng)作作品要有誠意,才能與觀眾展開情感層面的交流,戲才能打動觀眾。

老舍話劇《二馬》劇照
“全男班絕非噱頭,是藝術(shù)表現(xiàn)的方式之一”
之前方旭自編自導(dǎo)自演的獨角戲《我這一輩子》,一經(jīng)演出圈粉無數(shù)。不過他也感慨:也不能老做獨角戲啊!自己編的本子,總想著要完整地表現(xiàn)出來,所以就自己導(dǎo)上了。方旭稱,特別感謝《二馬》的這幫全男班演員,沒有他們就沒有《二馬》今天的這幅模樣。
方旭說,排練就像腌咸菜,一堆人要在一個缸里漚著,三天出來就不是七天的味兒,時間長了味兒就對了。他在劇中飾演老馬,但他也坦言自己的形象跟想象中老馬的樣子相差甚遠(yuǎn),所以在找角色的過程中也是受盡折磨,但找到的那一瞬間,卻非常享受。
針對有觀眾好奇,為何要啟用全男班演繹該劇,方旭表示“絕非噱頭”。 “我這個人吧,做戲不太喜歡特別實的東西,我覺得舞臺就應(yīng)該是一個充滿想象力的空間,像我的作品里很少有人只演一個角色,包括《二馬》也是。而且《二馬》很特殊,中國人演外國戲這事兒,到底要不要洋腔洋調(diào)?最后我們把它做得游戲感很強(qiáng),而這正和全男班這種形式風(fēng)格相合,戲里反串的不是旦角那種男扮女,不用捏著嗓子說話,我們不演女人,只演感受。”
方旭介紹,此次復(fù)排有兩位演員新加盟,而不同的演員對角色的理解、表達(dá)都會不一樣,他也對《二馬》在這輪的全新演繹充滿期待。
兩會民聲:房價物價,你慢點漲