日本性网址,狠狠色香婷婷久久亚洲精品,91精品国产欧美一区二区,777导航,国产精品四虎在线观看免费,草伊人,伊人激情综合网

央廣網(wǎng)

央廣網(wǎng)財(cái)經(jīng) > 財(cái)經(jīng)滾動

央廣網(wǎng)

“任性”不起來的兩會翻譯

2015-03-11 10:51:00 來源:

2eda_eeba6800_d97b_0480_eedf_b2fcec421b59_1

  導(dǎo)語:在昨天的政協(xié)新聞發(fā)布會上,發(fā)言人呂新華不負(fù)眾望,繼去年“你懂的”之后再出神回答,用“任性”和“鐵帽子王”讓自己對于反腐問題的回應(yīng)更加生動。只是苦了在場的翻譯,不得不停下詢問相關(guān)詞語的意思。每年兩會,翻譯已成為一道獨(dú)特的風(fēng)景,只是在風(fēng)光背后,他們更要承受種種超乎常人想象的辛苦。

  在兩會當(dāng)翻譯有多難?

  其實(shí)除了基本功扎實(shí),必須隨時(shí)應(yīng)付類似“任性”、“鐵帽子王”之類的突發(fā)狀況也是兩會翻譯必備的素質(zhì)之一。2010年兩會,溫家寶引用《離騷》名句“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,翻譯張璐以巧妙機(jī)靈的應(yīng)對而名聲大噪,成為廣受矚目的大明星。話說回來,沒有點(diǎn)硬實(shí)力真本事誰又敢在世界媒體面前為總理當(dāng)翻譯呢?

  今年兩會前,《人民日報(bào)》社論解讀習(xí)近平總書記的“四個(gè)全面”論述,引起外媒強(qiáng)烈關(guān)注,相信在兩會上也會被不斷提及。那么,問題來了,如何給外國人翻譯這“四個(gè)全面”?其實(shí),字面上的“四個(gè)全面”并不難翻。因?yàn)榍懊嬉呀?jīng)有Three Represents(三個(gè)代表)這個(gè)先例可循,所以,“四個(gè)全面”可以譯為Four Comprehensives。但是,如果失去語境或是必要的提示,那么無論是Three Represents還是Four Comprehensives都會讓外國人不知所云。所以,如何在既原汁原味地呈現(xiàn)中國這一最新時(shí)政熱詞,又讓外國人第一眼看到就明白個(gè)八九不離十,這就是學(xué)問了。兩會翻譯們會如何接招,很快就會見分曉。

  而“全面”作為中國政治文本中的一個(gè)高頻詞,除了習(xí)大大的“四個(gè)全面”,還有全面清理非行政審批事項(xiàng)、全面貫徹中央八項(xiàng)規(guī)定精神、全面接受人民監(jiān)督,等等,不一而足。如果這些“全面”共同出現(xiàn)在一個(gè)文本中,翻譯可是“亞歷山大”啊。如果把N多個(gè)“全面”都翻譯為comprehensively,肯定是譯者心塞,讀者頭暈。

  類似的詞匯還有“基本”。比如,“新開工保障性安居工程666萬套,基本建成544萬套”“保持物價(jià)總水平基本穩(wěn)定”“基本完成省市縣政府機(jī)構(gòu)改革”。曾經(jīng)有前輩吐槽說,“基本完成”到底是完成還是沒完成呢?但這就是中國特色。也曾有人建議“基本”這個(gè)詞不翻譯,基本也不會有什么問題。但是如果我們把“基本”與“全面”聯(lián)系起來,這兩個(gè)詞還真是哪個(gè)都不能漏譯,因?yàn)椋?xì)究起來“基本建成”與“全面建成”還是有很大不同。

編輯:陸怡

關(guān)鍵詞:全面;兩會;四個(gè)全面;翻譯;鐵帽子王

說兩句

相關(guān)閱讀

習(xí)近平系列講話中對“四個(gè)全面”都說了啥

2015-03-20 21:21:00

習(xí)近平用“四輪”驅(qū)動托起民族復(fù)興中國夢

2015-03-16 18:13:00

把軍委決策部署落到實(shí)處 加快國防軍隊(duì)建設(shè)

2015-03-16 08:50:00

參與討論

我想說

302 Found

302 Found


nginx
302 Found

302 Found


nginx
302 Found

302 Found


nginx

央廣網(wǎng)官方微信

手機(jī)央廣網(wǎng)

點(diǎn)擊排行

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56807188 新聞熱線:4008000088 E-mail:4008000088@cnr.cn
網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證號 0102002 京ICP備05065762號-1 京公網(wǎng)安備110102000554
中央人民廣播電臺介紹 | 央廣網(wǎng)介紹