
老師在“中文堂”講解中文語法。廣州日報全媒體記者蘇俊杰攝
據(jù)廣州日報報道:在中國,許多人都有學(xué)英語被“虐”過的體驗;外國人學(xué)漢語又是怎樣的體驗?zāi)兀吭谛”钡罔F站D出口,有一家免費的“中文堂”,每個工作日下午都會開課,大多數(shù)時候,社工們用法語授課,一年里到這里學(xué)習(xí)的外國人達5000多人次。一位法籍外國人在此學(xué)習(xí)已有兩周,他的廣州妻子告訴記者,在巴黎不少中法家庭中另一半都會說中文,另一半不會說漢語要被“鄙視”。
誰在學(xué):各色人種 每年超5000人次
“明天會有三個同學(xué)來……”4月18日下午5時30分,小北地鐵站D出口附近的登峰街外國人綜合服務(wù)中心里,傳來一陣整齊的讀書聲。一堂免費的中文課準時下課,在下課前,10多位不同膚色的學(xué)員齊聲跟著老師朗讀,他們來自世界各地,既有黑色皮膚的非洲人,也有白色皮膚的歐洲人,除了老師之外,有時還會出現(xiàn)黃色皮膚的亞洲人。這天他們學(xué)習(xí)的是中文語法,“會”和“別”成為課堂的關(guān)鍵詞。
“這幾天是廣交會,來的人會少一些,每天大約十多個學(xué)員過來,最多的時候會有50個人,這個課室擠都擠不下了,只能再把中心大堂也改造成課室。”王海戈是中山大學(xué)一名在校研究生,從三年前,他就成為這里的社工,懂英語、會法語,普通話流利,時不時就會有外國人來向他咨詢。
這個免費課堂被稱為“中文堂”,但在去年一年時間里,來這里學(xué)習(xí)的外國人超過5000人次,每個工作日的下午4時至5時30分,一堂中文課都會在這里準時開始。
咋入門:拼音是敲門磚輔以中國文化
王海戈告訴記者,很多外國人在學(xué)習(xí)短短的幾個月之后,就能說出比較流利的漢語,而其中的敲門磚就是漢語拼音。在服務(wù)中心的大門口就放著用法語和英語寫成的水牌:“我們提供免費的中文課程,我們使用漢語拼音教學(xué)……”
據(jù)王海戈介紹,“中文堂”從2012年開始創(chuàng)辦,他們事先做了長達半年的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)寶漢附近的外國人大多是商人和學(xué)生,他們對學(xué)習(xí)好中文有迫切的愿望,因為掌握了中文才能更好地生活或從事商貿(mào)活動。
“中文堂”采用拼音教學(xué),兩個月循環(huán)一次主題。外國人想要參加“中文堂”首先需要填寫一份個人申請表,經(jīng)過社工們的了解,并對其中文水平進行考察后方開展教學(xué)。由于學(xué)生的流動性比較大,無法像中國人一樣系統(tǒng)地學(xué)習(xí)中文,所以,漢語老師們會選取中文常用語輔以相關(guān)中國文化知識進行教學(xué)。
“教學(xué)的老師除了我們幾個專職社工外,還有來自各個高校的大學(xué)生志愿者。對于一些剛來、沒有漢語基礎(chǔ)的外國人,我們還會給他開小灶!蓖鹾8暾f。
啥程度:會說即可 會寫不是硬性要求
在授課時,老師們往往會利用英語或法語對漢字的含義進行解釋,這樣學(xué)員們會領(lǐng)悟得更快。“一般他們只需要學(xué)會簡單的交流,不需要掌握漢字書寫。不過我們還是會給他們布置家庭作業(yè),就跟教小學(xué)生一樣,讓他們回去把漢字抄20遍!蓖鹾8瓯硎尽
記者發(fā)現(xiàn),不少學(xué)員都學(xué)得非常認真,在課堂上老師解釋時,他們還會跟著念出來。布置的作業(yè)也寫得非常工整,橫平豎直的豆腐塊旁還會注明漢語拼音。為了便于教學(xué),老師和學(xué)員們還建立了專門的微信群。每次作業(yè)完成后,學(xué)員會將作業(yè)拍攝圖片發(fā)到群里,老師就會直接批改。
“有一些學(xué)員在這里已經(jīng)固定學(xué)習(xí)了一段時間,尤其是最近的一批,他們都相對比較固定,進步也比較快。我們還特意買了教材,按照教材上的課程配合進行教學(xué)!蓖鹾8暾f。
怕被朋友們鄙視 法國小伙學(xué)中文
在課堂上,來自法國的白人小伙、帥氣的Nicolas非常引人注意,在他身旁,一位黃色皮膚的女孩還在不斷指點,場面溫馨。原來,他們正是一對夫妻,女孩名叫小蕾,是一名地地道道的廣州人。
“我研究生是在法國念的,畢業(yè)后就留在巴黎工作,工作后認識了他!毙±僬f,兩年前,他們就結(jié)婚了。1個月前,她帶著孩子、老公回到廣州老家探親,家就在附近。
“在法國中法家庭里,如果另一方不會說漢語會被‘鄙視’的,在我們?nèi)ψ永铮蛿?shù)他漢語最差,一般的家人都能用漢語交流了!毙±僬f,讓老公學(xué)會中文是她的心愿,兩個星期前,他們路過這家“中文堂”,剛好被法語教學(xué)吸引住了!拔覜Q定讓他趁著假期過來學(xué),他也很努力,F(xiàn)在他還能聽懂粵語說的‘靚仔’這個詞!
學(xué)了很久還會把漢語說成“韓語”
“big boss 遲到了哦!”課程進行到一半,一位拎著手提包的非洲裔學(xué)員推門進了教室,授課老師植瑩盈打趣道。學(xué)員不好意思地聳聳肩:“是的,太忙了!”他趕緊坐下,拿出筆記本開始記錄白板上的板書。
“這位學(xué)員經(jīng)常過來上課,我們都比較熟了。”課堂結(jié)束后,植瑩盈向記者解釋道。據(jù)悉,在下午4時左右,老師就會把今天上課的內(nèi)容抄到白板上,學(xué)員們會跟著抄到筆記本上。隨后老師會逐句教他們朗誦,并用法語或英語詳細介紹句子和單詞的意思。如果時間充裕,還會讓學(xué)員們用新學(xué)到的詞造句。
“他們怕說錯,都不敢造長句子,比方說用‘喜歡’造句就會說‘我喜歡吃面’,用‘會’造句就說‘我會游泳’……他們還分不清疑問句的語調(diào),常常把疑問句變成陳述句,忘記說個‘嗎’字。”最讓植瑩盈印象深刻的是,許多外國學(xué)員學(xué)了很久還會把“漢語”說成“韓語”,“其實他很想說漢語,但是語調(diào)卻改不過來,其實換了個聲調(diào),意思就變了呀!”
在英語學(xué)習(xí)中,我們經(jīng)常聽到“Chinglish”這個詞,其實外國人在學(xué)習(xí)漢語時也會帶入外語思維!氨热纭乙ナ袌鲑I東西’,他們會說成‘我要去買東西,市場’,哈哈!” 植瑩盈說。
讓郁金香再開放——走近抑郁癥